

The OVA uses subtitles from Netflix as a base, which I fully retimed and edited (with various lines taken from Komorebi). I made some minor changes to the OP and ED as well. I also restyled the dialogue, retimed a handful of lines and polished the typesetting (the fades and high \blur in particular looked pretty rough). Video filtering: mild chroma anti-aliasing, adaptive denoising, light debanding and adaptive grain.įor the subtitles, I did all of the WEB -> BD shifting from scratch, since other groups I checked did a poor job at it and are littered with scenebleeds. Subtitle Track 2: English Dialogue (.ASS)ĭual-audio release featuring my own 1080p encodes and modified Vivid-Asenshi subtitles.
.full.2212960.jpg)
Subtitle Track 1 (Default): English Signs & Songs (.ASS)

Audio Track 1 (Default): English 2.0 FLAC
